Pular para o conteúdo principal

Rafiki: Drama lésbico proibido no Quênia que é menos “Romeu e Julieta” e mais sobre identidade

Resultado de imagem para rafiki film scene

- Eu quero viajar pelo mundo, ir para um canto onde ninguém viu uma africana
- Mas você não é uma africana convencional

Há uma sensação de identidade naturalizada em Rafiki que parece sustentá-lo por cima de uma construção dramática das mais óbvias no subgênero que se encaixa. Essa narrativa de ser um “Filme LGBT Africano” pouco é recorrente, e a visão progressista ancorada por grande parte do ocidente parece certificar a farsa de um mundo globalizado que ultrapassa fronteiras no mesmo ritmo. É a ilusão que as comunicações instantâneas, mas secretamente selecionadas, nos deram nesse tão esperto Século XXI. Dentre os quase 200 países, em 70 deles é crime social e institucional ser gay - e aí cruelmente se resume um vasto espaço de fluxo de identidade sexual, onde apenas é possível supor a gravidade de ser transsexual num país que mata a pessoa que “apenas” quer beijar uma boca do mesmo sexo.

Rafiki: Drama lésbico proibido no Quênia que é menos “Romeu e Julieta” e mais sobre identidade

Filme africano estreou na Mostra Um Certo Olhar do Festival de Cannes em 2018


Quênia, país de origem do drama lésbico Rafiki, criminalizou a homossexualidade em 1897 quando ainda era uma colônia e o ódio segue registrado como lei nesse famoso século das desconstruções. Na crítica de cinema pelo mundo, há quem inflame contra obras clássicas que ainda retratem o personagem LGBT reprimido, mas neste cenário, muito mais do que em qualquer outro americano ou europeu, o Ser já é um conflito imediato - não à toa a obra foi proibida no próprio país por “incentivar o lesbianismo”. 

Por essa ótica, Rafiki se constrói como um microconto que muito possivelmente já assistimos em telas de outros países. A repressão sexual convertida num Romeu e Julieta moderno sobre um casal que se ama sem ter a permissão para isto. É comum, ainda mais que sejamos capazes de prever a ordem dos fatos: a atração, aceitação interna, liberdade, segredo, descoberta, marginalização e o final pontualmente triste. Se essa é a história mais comum de afirmação LGBT nas sociedades ditas progressistas, como deve ser ainda mais violenta em um desses 70 países. 

Por isso que a resistência da obra de Wanuri Kahiu ainda ecoa pela identidade. Os cenários recheados e as roupas expressivas, artes coordenadas por Wambui Thimba e Arya Lalloo, são fotografados por Christopher Wessels com uma vivacidade que exalta a experiência da comunidade, da permanência do convívio, divergindo especificamente uma sensação de liberdade visual de um silencioso desespero pela prisão de um casal impossível. Kena (Samantha Mugatsia) e Ziki (Sheila Munyiva), nos despertar do desejo, trocam conversas sobre o cárcere e suas vontades - cena de onde veio a frase que abre este texto. 

O contexto político frágil em sua dimensão narrativa faz com que a construção de Samantha e Sheila para suas personagens sempre retornem a lugares-comuns da proibição, e quase funcionaria como metáfora se não fosse uma relação tão direta e pouco explorada. Mas a química que sustenta a emoção é evocada de suas diferenças, sejam visuais, gestuais ou comportamentais, e a experiência de acompanhar suas aproximações faz de Rafiki um filme amoroso pelo que não chega a dizer. 

Diante dos conflitos conservadores sobre família, traição e poder, a pequena revolução que ambas afirmam em silêncio se prova suficiente a cada nova investida de identidade e liberdade que o roteiro de Wanuri oferece. Reconhece, principalmente, que seus atos e pontos de viradas não são ferramentas para fazer desta uma nova história sobre duas pessoas que se apaixonam. Mas com todo seu arsenal visual e emotivo, Rafiki sabe exatamente que, apesar de não parecer novo, é uma história sobre duas “novas” mulheres no campo ideológico do que pode ser o cinema africano para o resto do mundo.  

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

A Morte do Demônio (2013) | Reimaginação do "Conto Demoníaco"

The Evil Dead (EUA) Em 1981, Sam Raimi conseguiu realizar algo extraordinário. Com um orçamento baixíssimo (em volta de 1,5 mil), o diretor reinventou os filmes idealizados dentro de uma cabana com jovens e demônios. Além disso, ainda conseguiu fãs por todo o planeta que apreciavam a maneira simples e assustadora que o longa fora realizado. Em 2009, Raimi entrou em contato com Fede Alvarez por seu recente curta-metragem viral que rolava pela internet. A conversa acabou resultando na id eia de uma reinvenção do “conto” original de 1981. Liberdade foi dada à Alvarez para que tomasse conta da história. Percebe-se, a início, a garra deste para uma boa adaptação, no entanto, ainda peca por alguns problemas graves percebíveis tanto para quem é ou não é fã do original. Ao que tudo indicava, seria um Reboot. Mas se trata, na realidade, de uma (aparentemente) continuação audaciosa. A audácia já começa no pôster de divulgação: “O Filme Mais Aterrorizante que Você Verá Nesta Vida”...

Anúncio Oficial [Duas Faces do Cinema: Quarto Ato]

Desde que nós dois, Arthur Gadelha e Gabriel Amora, sentamos para decidir o nome do blog de cinema que escreveríamos a partir dali, e entramos no acordo que “Duas Faces do Cinema” intitularia o projeto, já sabíamos, mesmo sem dizer um para o outro, que ele não perduraria para sempre; não como principal. No entanto, assim que lançado, ainda com um fundo preto e branco, separando o casal principal do grande vencedor do Oscar, “O Artista”, a marca “Duas Faces do Cinema” ganhava espaço entre amigos e familiares.

O Retrato de Dorian Gray | Os segredos de Dorian

Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde nasceu em 1854 em Dublin, estudou na Trinity College de Dublin e, posteriormente, no Magdalen College em Oxford. Seu único romance foi O retrato de Dorian Gray e seu sucesso como dramaturgo foi efêmero. Morreu em 1900 em Paris, três anos após ter sido libertado da prisão por ter sido pego em flagrante indecência.  O retrato de Dorian Gray foi publicado pela primeira vez em 1891 em formato de livro em uma versão bastante modificada do romance original de Oscar Wilde, pois foi considerado muito ousado para sua época. Já tinha sido editado quando publicado em série na revista literária Lippincott’s em 1890 e depois ainda foi alterado pelo próprio Wilde, que em resposta às duras críticas, fez sua própria edição para a publicação em livro. Estamos falando de uma Inglaterra do século XIX bastante tradicionalista e preconceituosa, assim, a versão original, tirada do manuscrito de Wilde, nunca havia vindo a público. Nicholas Frankel, professor de I...